Aytekin Karaçoban

Nous trouverons


Nous trouverons un nouveau langage,

comme le vent habille les branches

au-delà des limites du silence

couvrant nos rêves de son souffle.

Un nouveau langage

qui ajoute des valeurs inconnues

à l’équation de l'homme.

Un langage comme un faucon qui monte

dès que tu détaches la ficelle de ses griffes

pour inscrire sur ses plumes ce qu’il voit du haut.


Nous trouverons un nouveau langage

qui nous apprend à lire le monde,

à dépoussiérer le temps,

à le polir,

à savoir comment un soupir résume

la grandeur d'un regret.


Nous trouverons, nous trouverons un nouveau langage

pareil à la corde qui relie à nos flancs

une note au-delà des notes,

une dimension au-delà des dimensions.


Un langage

qui à l'ombre de nos sens

exprime les uns après les autres

les mains ardentes des flammes,

les secousses des rivières,

sans brûler,

sans détruire.

Généreux de son sourire,

réveillant de son toucher,

un langage que nous donnerons une voix ;

n'aie pas peur, personne ne le supprimera.


Nous le trouverons.


Traduction: Aytekin Karaçoban


&


Bulacağız


Yeni bir dil bulacağız,

sessizliğin sınırları ötesinde

rüzgârın dalları giydirmesi gibi

düşlerimizi soluğuyla örten.

Yeni bir dil,

insanın denklemine

bilinmeyen değerler katan.

Söz gelimi,

pençelerindeki ipi çözüverince

yükselen atmaca bir dil

işlesin diye gördüklerini teleklerine.


Yeni bir dil bulacağız

dünyanın nasıl okunduğunu bize öğreten,

nasıl tozunun alındığını zamanın,

nasıl parlatıldığını,

söz gelimi,

bir iç geçirmenin nasıl özetleyiverdiğini

bir pişmanlığın büyüklüğünü.


Bulacağız, yeni bir dil bulacağız

notaların ötesinde bir notayı,

boyutların ötesinde bir boyutu

yamaçlarımıza bağlayan halata benzer.


Duyularımızın gölgesinde

alevlerin telaşlı ellerini,

nehirlerin depremini

yakmadan,

yıkmadan

ardı ardına sıralayan.

Gülüşüyle cömert,

dokunmasıyla uyarıcı,

ses verdiğimiz bir dil;

kimse koparamaz, korkma.


Bulacağız.