Aytekin Karaçoban
Nous trouverons
Nous trouverons un nouveau langage,
comme le vent habille les branches
au-delà des limites du silence
couvrant nos rêves de son souffle.
Un nouveau langage
qui ajoute des valeurs inconnues
à l’équation de l'homme.
Un langage comme un faucon qui monte
dès que tu détaches la ficelle de ses griffes
pour inscrire sur ses plumes ce qu’il voit du haut.
Nous trouverons un nouveau langage
qui nous apprend à lire le monde,
à dépoussiérer le temps,
à le polir,
à savoir comment un soupir résume
la grandeur d'un regret.
Nous trouverons, nous trouverons un nouveau langage
pareil à la corde qui relie à nos flancs
une note au-delà des notes,
une dimension au-delà des dimensions.
Un langage
qui à l'ombre de nos sens
exprime les uns après les autres
les mains ardentes des flammes,
les secousses des rivières,
sans brûler,
sans détruire.
Généreux de son sourire,
réveillant de son toucher,
un langage que nous donnerons une voix ;
n'aie pas peur, personne ne le supprimera.
Nous le trouverons.
Traduction: Aytekin Karaçoban
&
Bulacağız
Yeni bir dil bulacağız,
sessizliğin sınırları ötesinde
rüzgârın dalları giydirmesi gibi
düşlerimizi soluğuyla örten.
Yeni bir dil,
insanın denklemine
bilinmeyen değerler katan.
Söz gelimi,
pençelerindeki ipi çözüverince
yükselen atmaca bir dil
işlesin diye gördüklerini teleklerine.
Yeni bir dil bulacağız
dünyanın nasıl okunduğunu bize öğreten,
nasıl tozunun alındığını zamanın,
nasıl parlatıldığını,
söz gelimi,
bir iç geçirmenin nasıl özetleyiverdiğini
bir pişmanlığın büyüklüğünü.
Bulacağız, yeni bir dil bulacağız
notaların ötesinde bir notayı,
boyutların ötesinde bir boyutu
yamaçlarımıza bağlayan halata benzer.
Duyularımızın gölgesinde
alevlerin telaşlı ellerini,
nehirlerin depremini
yakmadan,
yıkmadan
ardı ardına sıralayan.
Gülüşüyle cömert,
dokunmasıyla uyarıcı,
ses verdiğimiz bir dil;
kimse koparamaz, korkma.
Bulacağız.