top of page

François Coudray

karın / bardaktan boşanmaya / gırtlağına kadar kışla dolmuş eğimli bayıra buzul kuyusu kazmaya biçim vermeye şarkı söylemeye saplantısı / yiğit çayırın uyandığı gibi ve şiirim bir şiirdir sadece

*

her an dağılmaya hazır kristal dokusu metne rağmen / yumulmuş gözlerine ve gülüşüne karşın çocuğun

gidenlerin yoluna rağmen


*


ve benim tek vücut olacak dinleyecek bırakacak / ışıldayacak yumuşacık çatlağım karşı tarafında bu

mavi kemik kırıklarının & obsession de la neige à / ruisseler / creuser moulin sur le talus gorgé d’hiver faire forme chanter comme s’éveille / l’herbe vaillante et mon poème

n’est qu’un poème

*

malgré le texte des cristaux à chaque instant prêt à se rompre malgré / les yeux fermés et le rire de l’enfant le chemin de ceux qui sont partis

 

*

 

et ma douce fêlure à / faire corps écouter laisser / rayonner par le travers ces esquilles de bleu

 

*** Les citations qui apparaissent en italique dans les poèmes qui précèdent sont respectivement de :  James SACRÉ (Un effacement continué in Quel tissu se déchire ?, Tarabuste, 2020), Franck DOYEN (Les chants de Kiepja, Faï fioc, 2021), Marie-Laure ZOSS (D’ici qu’à sa perte, Faï fioc, 2021).






bottom of page