Nathalie Handal

Hayfa Blues

Tanıyorum seni neredeyse ezelden beri lakin ulaşamadı sana sesim ve işte buradayız yine birlikte kımıldamıyoruz hiçbirimiz sırtımda soluğun, uyuduğumuz odayı karartan güneş mavi birlikte sarmalıyor bizi sanki bu birlikte son şansımızmış gibi çıkardığımız insan patırtısı kurtaracak bizi belki de belki de zaman karşıdır bize ve ne çok şey var hissedilecek belki de yeterince Arap diline sahip değilim Seninle, bir son görmüyorum asla demek için inanmak isterdim bu sevinin azaltmadığına birlikte bu kent olma ihtimalimizi sonrasında her şeyin - yürektedir denizin anahtarı ne ki fark etmedik sanırım ince bir iş olmadığını sevdanın

&


Haifa Blues


Je te connais depuis presque toujours mais ma voix ne pouvait pas t’atteindre

et nous sommes ici encore ensemble, aucun de nous ne bouge


ton souffle dans mon dos, le soleil qui assombrit la pièce où nous couchons


ensemble le bleu nous enveloppe comme si c’était notre dernière chance ensemble


le bruit humain que nous produisons nous sauvera peut-être


le temps est peut-être contre nous et il y a bien trop à sentir


peut-être n’ai-je pas assez de langue Arabe pour dire –


Avec toi, je ne vois jamais de fin

J’aimerais croire que cet amour ne réduit pas nos chances


d’être ensemble cette ville après tout –


la clé de la mer est dans le cœur

mais nous n’avons pas réalisé je crois que l’amour n’est pas une mince affaire