Alexis Bernaut
Gecenin beni sakladığı yere inşa ettim kenti,
doğduğumda
Kimse bilmedi.
Kenti doğduğumda kurdum inşa ettim
ya da gecedir bu kimsenin
haberi yoktu ışıktan çünkü doğmuştum
Gecenin bana ilk lisanın korlarını
öğrettiği kent, eski bir morsu,
Montparnasse Kulesi'nin kenarında
Günü geldiğinde efendisi olacağım
Bir yanlış anlamanın
üzerine bina ettim kenti
onu inşa etmemiştim
Kent satmıştı beni
konuşuyordu
Sabahın gecesine konuşuyordu
bir eski sevgilinin gecesine konuşur gibi
Korları bir lisanın
lisandan olma değildi bu korlar
sönmeye bırakırlar kendilerini
Sabahın ışığıyla
bir günü
kendi kentlerinin gecesini doğuran bir günü bir başka geceyitanımış adamların elleriyle sönmeye
Sönüp gitmeye bırakıyorlar elleriyle
elimi tutmak isteyen adamların
&
J’ai construit la ville à ma naissance, où la nuit m’avait caché.
Personne n’a su. J’ai construit la ville à ma naissance ou c’est la nuit personne n’a su pour la lumière parce que j’étais né
La ville
ou la nuit m’apprit les braises du premier
langage, un morse ancien,
au flanc de la tour Montparnasse.
Le jour venu j’en serai maître.
J’ai construit la ville
sur un malentendu
je ne l’avais pas construite.
La ville m’avait vendu.
Elle parlait.
Elle parlait à la nuit du matin comme
d’un ancien amant.
Braises d’un langage
ces braises n’en étaient pas
elles se laissent éteindre
Par la lumière du matin
éteindre par la main des hommes
Qui ont connu un jour une autre nuit
qui font leur la nuit de la ville
La main des hommes qui voulait prendre la mienne.