Gerry van der Linden
Şair ve Büyücü
Eteğinde dağın
dans ettiler geç vakit geceleyin.
Büyücü ve şair
gün batımının kızıllığında.
Yay gibi eÄŸiliyordu ne varsa, titriyordu
Tüm büyük açık kapılar.
Birbirine dokunup geçiyordu suretler
Karmaşasından duvarların
Her yatağın ardında bir başka suret
Tüllerini düzelten huzursuz ay.
Kilitliydi tüm kapılar
Bir çehre diğerini yiyordu.
Ah! diye haykırdı sihirbaz
Kimsenin hosuna gitmiyordu burada peri masalları &
Le poète et le magicien
Ils ont dansé tard dans la nuit
au pied de la montagne.
Le poète et le magician
sous les rougeoiements du couchant.
Tout s’arquait et palpitait.
Toutes les portes grandes ouvertes.
Les visages s’effleuraient
dans un enchevêtrement de murs.
Derrière chaque lit un autre visage.
Lune grincheuse arrangeant son tulle.
Toutes les portes barraient.
Un visage en mangeait un autre.
Aïe ! fit le magicien, personne
ici ne goûte les contes de fées.