Hasan Erkek

BOŞLUK


I.


konkav bir kirpiydim

bir kirpi cenin

törpülerdim dikenlerimi her gece

sana gelmeden önce

geceleri Yıldız Koyu’na giderdik

tedirginlik toplardık ay büyürken

kızıl saçlarına dokunurdum ürperirdi ellerim

sen iç çekerdin

duyardım

yırtılırdı ciğerin

kirpiklerinle bir boşluk dokurdun aramızda

bir karanlığın vardı bilirdim

eğilip bakınca başım dönerdi

irkilirdim

bir göl müydü yoksa sazların doladığı bir koy mu

ilerde bir tekne cesedi gülümserdi bize

korkularımızı siper ederdik gözlerimize

rüzgar eserdi

çarpan kozalaklarda yetim çocuk sesleri

incecik bir dal olur eğilirdin bana

o kadar azdın ki

seni öperken soluğumu tutardım


II.


Kadıköy vapurunda giderken deniz taşardı boğazdan

martılara şiir atar, susardık

bir kolumla seni tutar bir kolumla aramızdaki boşluğu iterdim

o kadar kararsızdın ki

boş bulunup boşluğa kapılmandan korkardım

dar barlara otururduk dik bakışların altında

dola dola ayrılık dolardı kadehlerimize

hüzün sebili gözlerinden

dalıp giderdik

avuçlarımda kekikli kelimeler biriktirir

ufalardım aramızdaki boşluğun üstüne


III.


ağustoslara salıncak kurmuşken

salınırken bir sevgiden bir sevgiye

bula bula önümüzde şubatları bulduk


IV.


kala kala bir tutam saç kaldı elimde

her teli bir boşluk büyütüyor içimde

&


VIDE


I.


j’étais un cil concave

un cil embryon

chaque soir je limais mes épines

avant d’aller te voir

les soirs nous allions à la Crique de l’Étoile

quand la lune grossissait, nous ramassions les inquiétudes

j’effleurais tes cheveux rouges, mes mains tremblaient

toi tu soupirais

je le sentais

ton cœur se déchirait

de tes cils, entre nous tu tissais un vide

tu possédais une obscurité, je le savais

ma tête tournait quand je me penchais pour te regarder

je vacillais

était-ce un lac ou bien une crique ceinte de roseaux

plus loin l’épave d’un bateau nous souriait

nous faisions de nos peurs le bouclier de nos yeux

le vent soufflait

dans les pignes entrechoquées, la voix des orphelins

branche toute fine, tu te penchais vers moi

tu étais si évanescente

en t’embrassant, je retenais mon souffle


II.


en partance sur le bateau pour Kadıköy, la mer débordait du bosphore

nous lancions des poèmes aux mouettes puis nous taisions

je te tenais d’un bras, de l’autre je repoussais le vide entre nous

tu étais si confuse

j’avais peur que le moindre vide ne t’aspire

nous allions dans des bars étroits sous tes regards abrupts

la séparation remplissait généreusement nos verres

à la fontaine triste de tes yeux

nous marchions songeurs

dans mes paumes, j’accumulais des mots parfumés de thym

et je frappais le vide entre nous


III.


tandis qu’était en place la balançoire pour août

que nous nous balancions d’un amour à un autre

au final, nous n’avons trouvé que février


IV.


de tout cela ne me reste qu’une poignée de cheveux

chacun d’eux fait croître un vide en moi


Traduction : Claire Lajus